91Days 第04集 以退为进 | |
00:04.080 00:05.990 她哥的你啊 | |
Vanno | 00:04.080 00:05.990 兄貴のお前がよ |
00:07.140 00:08.890 為何不去阻止她 | |
00:07.140 00:08.890 なんで止めねぇ | |
00:08.890 00:11.020 那是她自己做的決定 | |
00:08.890 00:11.020 あいつが決めたことだ | |
00:11.260 00:13.950 對方是Galassia的人好吧 | |
00:11.260 00:13.950 相手はガラッシアの身内なんだろう | |
00:15.520 00:19.200 Fio為她了家族 與不喜歡的人結婚 | |
00:15.520 00:19.200 フィオはファミリーの為に好きでもねぇ奴と | |
00:20.120 00:22.040 喂 停下 | |
00:20.120 00:22.040 おい やめとけって | |
00:22.040 00:23.510 你好煩 | |
00:22.040 00:23.510 あぁ うるせぇ | |
00:26.020 00:27.250 Frate呢 | |
00:26.020 00:27.250 フラテは | |
00:27.780 00:29.100 他是怎麼說的 | |
00:27.780 00:29.100 あいつはどう言ってる | |
00:29.490 00:30.870 不知道 | |
00:29.490 00:30.870 さぁな | |
00:30.000 00:35.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作 | |
00:30.000 00:35.000 本字幕由✿花語&千夏字幕組✿共同製作 | |
00:31.300 00:33.030 最近 沒與他談話 | |
00:31.300 00:33.030 最近 話てねぇ | |
00:33.630 00:35.500 大概是思春期了 | |
00:33.630 00:35.500 思春期っつか | |
00:35.870 00:38.150 差不多長毛了吧 | |
00:35.870 00:38.150 そろそろ毛が生えてきたんだろう | |
00:38.150 00:40.720 你們真的是兄弟? | |
00:38.150 00:40.720 お前ら 本当に兄弟か? | |
00:41.410 00:44.370 為何不能像以前那樣對話 | |
00:41.410 00:44.370 なんで昔みたいに話せねんだよ | |
00:47.410 00:49.070 那多簡單 | |
00:47.410 00:49.070 簡単だろう | |
00:55.060 00:57.420 真是的 明明喝不了酒 | |
00:55.060 00:57.420 ったく 飲めねぇくせに | |
00:59.820 01:02.660 那是比你所認為的要複雜 | |
00:59.820 01:02.660 思ってるより難しいんだぜ | |
01:18.860 01:20.660 肚餓了 | |
Nero | 01:18.860 01:20.660 腹 へったな |
01:24.340 01:27.230 喂 那事情都過一週了 | |
01:24.340 01:27.230 おい あれからもう一週間経つぜ | |
01:27.540 01:29.310 給我再開快點 | |
01:27.540 01:29.310 もうちょっと飛ばせよ | |
01:29.310 01:30.990 會再次撞車的 | |
01:29.310 01:30.990 またぶつけるぞ | |
01:31.400 01:33.330 但這也太慢了好吧 | |
01:31.400 01:33.330 だからって遅すぎるんだろう | |
01:37.200 01:39.460 爽快地走起吧 | |
01:37.200 01:39.460 景気よく行こうぜ | |
03:29.980 03:34.980 輸還是贏 之後再講 | |
03:29.980 03:34.980 輸還是贏 之後再講 | |
03:41.440 03:42.760 好味 | |
03:41.440 03:42.760 うめ | |
03:47.650 03:51.000 喂 你那樣將軟綿綿的蛋糕浪費了 | |
03:47.650 03:51.000 おい それじゃフワフワが台無しじゃねか | |
03:57.910 03:59.550 這真心美味 | |
03:57.910 03:59.550 これマジで旨いな | |
03:59.980 04:01.850 是嗎 挺普通的啊 | |
03:59.980 04:01.850 そう 普通じゃない | |
04:01.850 04:04.050 不不 軟綿綿的 | |
04:01.850 04:04.050 いやいや フワフワじゃん | |
04:05.640 04:07.390 不過 那衹是普通的烤薄餅 | |
04:05.640 04:07.390 でも ただのパンケーキよ | |
04:07.390 04:08.160 謝謝款待 | |
04:07.390 04:08.160 ごちそうさん | |
04:09.260 04:10.530 謝謝惠顧 | |
04:09.260 04:10.530 どうもね | |
04:11.630 04:15.180 我說 這附近有便宜的旅館嗎 | |
04:11.630 04:15.180 な この辺りに安く泊まれる宿はあるか | |
04:15.610 04:18.880 前方不遠有個叫Kota的小鎮 | |
04:15.610 04:18.880 ちょっと先にコタって小さな町があるわ | |
04:19.560 04:22.280 全靠某人把車撞了 | |
04:19.560 04:22.280 誰かさんぶつけてくれたお陰で | |
04:22.280 04:24.310 現在得拉緊錢包 | |
04:22.280 04:24.310 もう財布の心配だぜ | |
04:25.050 04:26.620 在車裡睡就可以了 | |
04:25.050 04:26.620 車で寝ればいい | |
04:26.620 04:30.570 我不伸直腳睡 會睡不好 | |
04:26.620 04:30.570 俺はな 足伸ばさねと 寝た気がしねんだ | |
04:31.330 04:33.960 那去汽車露營地如何 | |
04:31.330 04:33.960 だった オートキャンプ場はどう | |
04:33.960 04:35.790 帳篷也可以低價租借 | |
04:33.960 04:35.790 テントもやすく借りられるし | |
04:37.040 04:37.870 走吧 | |
04:37.040 04:37.870 行こう | |
04:41.110 04:42.250 謝謝款待 | |
04:41.110 04:42.250 ごちそうあん | |
04:48.510 04:49.900 謝謝惠顧 | |
04:48.510 04:49.900 ありがとうね | |
04:51.770 04:55.340 難得走一趟 我是想與可愛女生進行滋潤之旅的 | |
04:51.770 04:55.340 どうせなら 可愛い娘と潤いのある旅がしたかったぜ | |
05:12.420 05:13.500 好險 | |
05:12.420 05:13.500 危ねぇ | |
05:13.500 05:15.720 想被碾死嗎 你這混蛋 | |
05:13.500 05:15.720 轢き殺すぞ この野郎が | |
05:20.560 05:22.770 看見了 在那邊轉左 | |
05:20.560 05:22.770 あった そこを左だ | |
05:32.030 05:34.330 停車前要踩離合好吧 | |
05:32.030 05:34.330 止まる前にクラッチだろう | |
05:35.450 05:37.790 接待處在左邊的建築物 | |
05:35.450 05:37.790 受付は左の建物だ | |
05:37.790 05:39.630 抱歉了 | |
05:37.790 05:39.630 悪かったな | |
05:40.570 05:43.070 給我小心點 你這女司機 | |
05:40.570 05:43.070 気を付けろ 下手っクソ | |
05:45.560 05:47.740 很久沒露營了 | |
05:45.560 05:47.740 キャンプなんて久しぶりだぜ | |
05:48.600 05:49.400 你呢 | |
05:48.600 05:49.400 お前は | |
05:49.400 05:50.750 我去裝水過來 | |
05:49.400 05:50.750 水を汲んてくる | |
06:10.020 06:12.190 我要投了 | |
06:10.020 06:12.190 ほら 行くぞ | |
06:16.080 06:17.650 哥 你狡猾 | |
06:16.080 06:17.650 お兄ちゃん ズルい | |
06:22.950 06:24.850 啊咧 你玩過? | |
06:22.950 06:24.850 あれ やったことあるか? | |
06:24.850 06:25.710 不 | |
06:24.850 06:25.710 いや | |
06:25.710 06:28.780 那叫皮納塔 真令人懷念 | |
06:25.710 06:28.780 ピニャータってんだ 懐かしいな | |
06:54.330 06:55.380 可以拿走嗎 | |
06:54.330 06:55.380 いい? | |
06:57.610 06:58.970 隨便 | |
06:57.610 06:58.970 勝手にしろう | |
06:59.210 07:00.530 謝了 | |
06:59.210 07:00.530 ありがどう | |
07:03.080 07:05.170 真惹人喜愛呢 | |
07:03.080 07:05.170 可愛いもんだら | |
07:05.170 07:08.780 Frate小時候 也是那樣的 | |
07:05.170 07:08.780 フラテが小さかったころも あんな感じだったかな | |
07:10.310 07:11.630 拿到了 | |
07:10.310 07:11.630 取れた | |
07:12.790 07:14.740 喂 修女 | |
Nero | 07:12.790 07:14.740 おい シスター |
07:18.910 07:21.000 各位 聽好 | |
07:18.910 07:21.000 はい 皆さん | |
07:21.000 07:25.010 接下來 似乎有人要給我們展示有趣的東西哦 | |
07:21.000 07:25.010 今から 面白いものを見せていただけるそうですよ | |
07:25.810 07:27.750 那麼 請... | |
07:25.810 07:27.750 では えって... | |
07:27.750 07:28.420 我叫Marte | |
Nero | 07:27.750 07:28.420 マルテー |
07:28.420 07:30.250 有請Marte先生表演拋球 | |
Sister | 07:28.420 07:30.250 マルテーさんにボールを |
07:50.910 07:53.840 來啦來啦來啦 | |
07:50.910 07:53.840 さ 行くぞ行くぞ行くぞ | |
08:13.210 08:14.960 好了 表演完畢 | |
08:13.210 08:14.960 はい よします | |
08:15.980 08:17.620 好帥 | |
08:15.980 08:17.620 かっこいい | |
08:20.610 08:23.610 這邊這位哥哥呢 | |
08:20.610 08:23.610 ねね こっちのお兄ちゃんは | |
08:23.610 08:25.230 為我們表演什麼呢 | |
08:23.610 08:25.230 何やってくれるの | |
08:27.470 08:29.120 不行不行不行 | |
08:27.470 08:29.120 無理無理無理 | |
08:29.480 08:32.440 看他那無趣兼且陰沉的臉 | |
08:29.480 08:32.440 面白みのない暗い顔してるんだろう | |
08:32.720 08:35.730 那傢伙真的沒有一點人情味 | |
08:32.720 08:35.730 あいつは本当人間味のかけらもない | |
08:38.440 08:39.410 是我的? | |
08:38.440 08:39.410 俺の? | |
08:43.160 08:45.460 真是的 你又不是小偷 | |
08:43.160 08:45.460 ったく すりじゃあるまいし | |
08:47.260 08:49.540 喂 夠了你 | |
08:47.260 08:49.540 おい 止めろって | |
08:56.680 08:57.690 你 | |
08:56.680 08:57.690 てめえ | |
08:56.830 08:58.440 真出醜 | |
08:56.830 08:58.440 かっこ悪い | |
08:58.440 09:00.290 竟然拿我來表演 | |
08:58.440 09:00.290 出し物に使いやがって | |
09:02.080 09:03.160 表演结束 | |
09:02.080 09:03.160 終わりだ | |
09:04.200 09:05.240 好厲害 | |
09:04.200 09:05.240 すごい | |
09:05.240 09:07.050 好有趣 | |
09:05.240 09:07.050 面白かった | |
09:08.050 09:09.640 這個給你 | |
09:08.050 09:09.640 これあげる | |
09:12.640 09:13.480 用這個 | |
09:12.640 09:13.480 ほらよ | |
09:14.150 09:14.920 給 | |
09:14.150 09:14.920 はい | |
09:16.180 09:17.500 這個送你 | |
09:16.180 09:17.500 はい これあげる | |
09:32.460 09:35.160 搞什麼 都破了啊 | |
09:32.460 09:35.160 なんじゃこりゃあ ぼろぼろじゃねか | |
09:35.940 09:38.200 畢竟便宜貨 算了 | |
09:35.940 09:38.200 なぁ 安かったから いいけどよ | |
09:41.880 09:44.180 先從一個開始練起 | |
09:41.880 09:44.180 まずは一個から練習すんだな | |
09:44.910 09:47.310 訣竅是手臂不要抬太高 | |
09:44.910 09:47.310 腕を上げすぎないのがこつだ | |
09:48.180 09:50.580 Vanno比我還厲害呢 | |
Nero | 09:48.180 09:50.580 ヴァンノは俺より上手かったぜ |
10:01.010 10:02.940 那是十歲的時候 | |
Nero | 10:01.010 10:02.940 十歳の頃だ |
10:02.940 10:06.560 有個叫亞曆山大什麼的馬戲團來到了城鎮上 | |
Nero | 10:02.940 10:06.560 アレキサンダーなんとかっていうサーカス団が町に来た |
10:07.110 10:09.730 我與Vanno無論如何都想去看下 | |
Nero | 10:07.110 10:09.730 おれとヴァンノはどうしても行きたくてな |
10:10.260 10:12.660 從週日的禮拜抽身而出 | |
10:10.260 10:12.660 日曜の礼拝を抜け出して | |
10:12.660 10:15.430 從爸的錢包偷了點錢 | |
Nero | 10:12.660 10:15.430 親父の財布から金を失敬した |
10:17.040 10:20.370 但是很快就被爸發現了 | |
10:17.040 10:20.370 でも あっさり親父にばれてな | |
10:20.920 10:23.780 然後臉被打到變形 | |
10:20.920 10:23.780 顔の形が変わりまで ぶん殴られた | |
10:24.480 10:27.340 不過 表演很有趣 | |
10:24.480 10:27.340 けど 面白かった | |
10:27.760 10:30.810 畢竟什麼都沒有的城鎮來了那樣的人們 | |
10:27.760 10:30.810 なにもねぇ町にあんなのが来たんだから | |
10:31.460 10:36.140 就像剛才你那樣 兩個人一起練了一短時間 | |
10:31.460 10:36.140 さっきのお前みたいに しばらくは二人して練習してた | |
10:36.480 10:39.060 當時很入迷 | |
10:36.480 10:39.060 まあ 夢中だったらな | |
10:40.160 10:45.230 然後 表演給Frate與Fio看後 他們樂瘋了 | |
Nero | 10:40.160 10:45.230 で フラテとフィオに見せたら 狂ったように喜んだぜ |
10:45.950 10:48.400 但他們很快就膩了 | |
10:45.950 10:48.400 すぐに飽きられちまったけどな | |
10:51.960 10:53.380 你在孤兒院長大? | |
10:51.960 10:53.380 孤児院育ちか? | |
10:55.210 10:58.550 之後 慣例地成了類似古惑仔的小鬼 | |
Angelo | 10:55.210 10:58.550 その後はお決まりのギャングまがいのガキだ |
10:58.550 11:00.970 所以才有剛才那身本事? | |
10:58.550 11:00.970 それでさっきの腕前ってわけか? | |
11:00.970 11:02.250 真是壞孩子 | |
11:00.970 11:02.250 悪いガキだ | |
11:03.160 11:05.560 剛開始的時候手還會抖 | |
11:03.160 11:05.560 初めは手が振えだけとな | |
11:05.560 11:08.600 如今 腦動前手動了 | |
11:05.560 11:08.600 今じゃ 考える前に手が動く | |
11:12.570 11:14.290 你接到的第一份活是? | |
11:12.570 11:14.290 あんたの初仕事は? | |
11:17.100 11:20.720 是去要偷家族錢的傢伙的命 | |
Nero | 11:17.100 11:20.720 ファミリーの金をくすねたやつを落としに行った |
11:20.720 11:22.180 那時我十四歲 | |
Nero | 11:20.720 11:22.180 十四の時だ |
11:22.980 11:24.160 我記得... | |
Nero | 11:22.980 11:24.160 たしか... |
11:24.530 11:26.440 好像叫Lagusa | |
Nero | 11:24.530 11:26.440 ラグーザとか言った |
11:27.950 11:30.240 不會是單獨行動的吧 | |
11:27.950 11:30.240 一人でじゃないよなあ | |
11:30.240 11:32.180 加上我4個人 | |
11:30.240 11:32.180 俺を入れて4人だ | |
11:34.410 11:36.340 這是樁討厭的活 | |
11:34.410 11:36.340 嫌な仕事だった | |
11:40.600 11:42.000 那你下手了嗎 | |
11:40.600 11:42.000 殺したのか | |
11:42.430 11:44.750 先動手的是對方 | |
11:42.430 11:44.750 先に手を出したのは向こうだ | |
11:45.070 11:47.770 之後就停不下手了 | |
11:45.070 11:47.770 その後は止めようがね | |
11:49.040 11:52.210 我對逃跑的小孩開槍了 | |
11:49.040 11:52.210 俺は逃げたガキを撃った | |
11:53.010 11:55.270 但沒有打中 | |
11:53.010 11:55.270 だがやれなかった | |
11:56.800 11:59.440 那時候我... | |
11:56.800 11:59.440 あの時 俺は... | |
12:03.620 12:06.820 從那之後 我做什麼都不顧一切 | |
12:03.620 12:06.820 あれから 我武者羅にやってきた | |
12:07.520 12:11.160 所以 現在成了身無分文的逃亡者 | |
12:07.520 12:11.160 で 今じゃ文無しの逃亡者ってわけだ | |
12:11.160 12:14.710 是啊 也是個會雜技的露營者 | |
12:11.160 12:14.710 はあ ジャグリングもできるキャンパーか | |
12:40.220 12:42.670 還有 一個人 | |
12:40.220 12:42.670 もう一人 いた | |
12:51.820 12:53.920 你肯定是故意的對吧 | |
12:51.820 12:53.920 お前 絶対わざとだろう | |
12:53.920 12:54.910 必須的 | |
12:53.920 12:54.910 もちろん | |
12:58.660 13:01.150 這次採購輪到你了 | |
12:58.660 13:01.150 ここの買い出しはお前の番だな | |
13:02.310 13:03.850 外地人? | |
13:02.310 13:03.850 余所者か? | |
13:04.320 13:06.640 要犯罪給我去別處 | |
13:04.320 13:06.640 犯罪は他でやれよ | |
13:06.640 13:08.550 說得也是 | |
13:06.640 13:08.550 あ そうだなあ | |
13:08.550 13:11.500 我看也沒什麼好偷的 | |
13:08.550 13:11.500 とりてぇもんは なんもなさそうだしな | |
13:11.960 13:15.640 不談這個了 我車沒油了 | |
13:11.960 13:15.640 んなことより 燃料が切れちまったんだが | |
13:15.640 13:17.940 哪裡能加油 | |
13:15.640 13:17.940 どっかで補給できねか | |
13:18.240 13:21.100 你知道禁酒法吧 | |
13:18.240 13:21.100 お前 禁酒法って知ってるか | |
13:21.810 13:23.600 要是不知道的話 | |
13:21.810 13:23.600 知らねぇようならだ | |
13:28.890 13:31.550 去這前方的藥店看下 | |
Nick | 13:28.890 13:31.550 この先のドラッグストアに行ってみろ |
13:31.550 13:33.550 就說Nick告訴你的 | |
Nick | 13:31.550 13:33.550 ニックから聞いたってなあ |
13:33.550 13:34.470 謝了 | |
13:33.550 13:34.470 どうも | |
13:39.380 13:41.040 我不抽煙 | |
13:39.380 13:41.040 タバコはやらない | |
13:47.540 13:49.310 審美真糟糕的錢包 | |
13:47.540 13:49.310 悪趣味な財布だ | |
13:59.230 14:01.730 喂 突然叫住你抱歉了 | |
13:59.230 14:01.730 おい 突然ですまねが | |
14:01.730 14:04.900 我希望你能幫下我 | |
14:01.730 14:04.900 ちょっと 手を貸してもらえると助けるんだが | |
14:10.730 14:12.050 你個混蛋 | |
14:10.730 14:12.050 この野郎 | |
14:12.050 14:13.300 給我記住了 | |
14:12.050 14:13.300 覚えとけ | |
14:14.100 14:15.180 可惡 | |
14:14.100 14:15.180 くそ | |
14:18.580 14:22.000 嗯 我們剛來到叫Kota的城鎮 | |
14:18.580 14:22.000 うん 今コタって町についたところが | |
14:22.690 14:25.070 別在一個地方逗留太久 | |
14:22.690 14:25.070 余り一か所に長居するなよ | |
14:26.430 14:28.610 我們才剛到啊 | |
14:26.430 14:28.610 つい先 来たばっかだぜ | |
14:28.610 14:32.450 不 Orco派了追兵追趕著你們 | |
14:28.610 14:32.450 いや お前らにオルコから追っ手がかかっている | |
14:33.270 14:35.400 根據Ganzo收到的風 | |
Barbero | 14:33.270 14:35.400 ガンゾが仕入れた話じゃ |
14:35.400 14:37.930 是個像Goliath一樣的大個子 | |
Barbero | 14:35.400 14:37.930 ゴリアテ見たいな大男だし |
14:38.640 14:39.850 Goliath? | |
Nero | 14:38.640 14:39.850 ゴリアテ? |
14:39.850 14:43.690 舊約聖經中出現的9英呎6英吋的巨人 | |
Barbero | 14:39.850 14:43.690 旧約聖書に出てくる9フィート6インチの巨人だ |
14:43.910 14:46.120 真是個難懂的比喻 | |
14:43.910 14:46.120 分かり辛い喩だなあ | |
14:47.100 14:48.880 起碼給我去讀下聖經 | |
14:47.100 14:48.880 聖書ぐらい読んでおけ | |
14:49.460 14:52.560 我沒有空閒去教會 | |
14:49.460 14:52.560 教会に通うほど暇じゃなかったんでな | |
14:54.440 14:57.520 好吧 看見大塊頭 我會小心的 | |
14:54.440 14:57.520 まあ でかいのを見かけたら 気を付けるわ | |
14:57.520 14:58.940 對了 還有就是 | |
14:57.520 14:58.940 あ 後は | |
14:59.800 15:02.860 Fango與Orco那邊火藥味越來越大 | |
14:59.800 15:02.860 ファンゴとオルコがきな臭いことになってきた | |
15:03.500 15:04.710 我就知道 | |
15:03.500 15:04.710 だろうなあ | |
15:04.710 15:07.800 無法給那條瘋狗套上項圈 | |
15:04.710 15:07.800 あの狂犬に首輪は嵌めらんねえよ | |
15:08.660 15:10.670 無論是什麼樣的飼主 | |
15:08.660 15:10.670 どんな飼い主でもなあ | |
15:14.690 15:16.490 給我最烈的酒 | |
15:14.690 15:16.490 一番きつい奴くれ | |
15:22.840 15:24.750 就這種程度? | |
15:22.840 15:24.750 まあ こんなもんか? | |
15:25.160 15:26.320 再來一杯 | |
15:25.160 15:26.320 おかわりだ | |
15:40.540 15:42.140 讓它閉嘴 | |
15:40.540 15:42.140 こいつを黙らせてやろ | |
15:53.760 15:56.310 這是吠治安官的罰款 | |
15:53.760 15:56.310 保安官様に吠えた罰金だ | |
16:01.260 16:03.990 這可不行 是上等貨嗎 | |
16:01.260 16:03.990 いかんな 上物か | |
16:16.010 16:18.170 城鎮上看見有旅人不 | |
16:16.010 16:18.170 旅行者を見たか | |
16:18.170 16:20.700 是二人行的年輕男子 | |
Mad Mack | 16:18.170 16:20.700 二人組の若い男だ |
16:20.700 16:22.410 見過 見過 | |
16:20.700 16:22.410 見た 見た | |
16:22.410 16:25.630 他們去了藥店 放開我 | |
Nick | 16:22.410 16:25.630 ドラッグストアだ 放せ |
16:27.090 16:28.750 放開我 | |
Nick | 16:27.090 16:28.750 放して |
16:29.120 16:30.460 不要 | |
Nick | 16:29.120 16:30.460 嫌だ |
16:57.590 16:59.290 挺厲害的嘛 小哥 | |
16:57.590 16:59.290 やるなぁ 兄ちゃん | |
16:59.290 17:01.350 又贏了 | |
16:59.290 17:01.350 また勝ちやがった | |
17:08.280 17:09.760 好難喝 | |
17:08.280 17:09.760 まずい | |
17:19.180 17:21.040 大塊頭 | |
Nero | 17:19.180 17:21.040 ビッグメヒコ |
17:21.970 17:24.580 這位先生 來一局不 | |
17:21.970 17:24.580 セニョール 一丁やるぜ | |
17:24.900 17:26.910 喲西 各位來下注吧 | |
17:24.900 17:26.910 よし みんな 賭けてくれ | |
17:29.500 17:31.030 快來吧 | |
17:29.500 17:31.030 ほら 来いよ | |
17:31.780 17:33.320 再不過我酒都醒了 | |
17:31.780 17:33.320 酔いが冷めちまう | |
17:36.580 17:38.320 臭死了 | |
Mad Mack | 17:36.580 17:38.320 くせぇな |
17:41.850 17:43.260 Ready... | |
17:41.850 17:43.260 Ready... | |
17:44.280 17:45.660 Go | |
17:44.280 17:45.660 Go | |
18:12.000 18:13.340 真夠熱鬧 | |
18:12.000 18:13.340 賑やかだなぁ | |
18:13.960 18:16.200 有趣的現在才開始 | |
18:13.960 18:16.200 お楽しみはこれからだぜ | |
18:16.200 18:17.060 走了 | |
18:16.200 18:17.060 行くぞ | |
18:17.280 18:20.010 我們的處境不能光明正大地出來玩 | |
18:17.280 18:20.010 俺たちは大っぴらに遊べる立場じゃない | |
18:26.500 18:28.820 掃你們興 抱歉了 | |
18:26.500 18:28.820 白けさせて 悪かったなぁ | |
18:41.150 18:42.270 真臭 | |
Mad Mack | 18:41.150 18:42.270 くせぇ |
18:46.220 18:48.820 練習的成果出來了 | |
18:46.220 18:48.820 練習してきた甲斐があったな | |
18:46.570 18:47.950 你還好嗎 | |
18:46.570 18:47.950 大丈夫か | |
18:47.950 18:49.700 快叫醫生 | |
18:47.950 18:49.700 医 医者を呼べ | |
18:48.820 18:49.700 是的 | |
18:48.820 18:49.700 あぁ | |
18:50.180 18:51.470 趕緊開車 | |
18:50.180 18:51.470 早く出せ | |
19:11.140 19:16.000 這裡太鄉下了 便車都無得搭 | |
Nero | 19:11.140 19:16.000 ド田舎過ぎてヒッチハイクもできあしねぇ |
19:16.690 19:18.020 那個怎麼樣 | |
19:16.690 19:18.020 あれはどうだ | |
19:18.020 19:19.770 我想想 | |
19:18.020 19:19.770 そうだな | |
19:19.770 19:21.180 真的會來嗎 | |
19:19.770 19:21.180 本当に来るのか | |
19:21.510 19:22.800 大概 | |
19:21.510 19:22.800 多分なぁ | |
19:22.800 19:26.290 他的狗是隻很能幹的獵犬 | |
19:22.800 19:26.290 連れてる犬は凄腕のセントハウンドだ | |
19:45.780 19:47.020 這是什麼 | |
19:45.780 19:47.020 なんだこれ | |
19:47.880 19:49.240 罐頭 | |
19:47.880 19:49.240 缶詰だ | |
19:49.240 19:50.380 看就知道了 | |
19:49.240 19:50.380 見りゃ分かる | |
19:50.380 19:52.460 我是說你要做菠蘿蛋糕? | |
Nero | 19:50.380 19:52.460 パイナップルケーキでも作んのか? |
19:54.430 19:57.670 喂 別玩了 給我清理一下槍 | |
19:54.430 19:57.670 おぃ 遊んでないで 銃の手入れしとけ | |
19:57.670 19:59.020 忘在車上了 | |
19:57.670 19:59.020 車に忘れた | |
19:59.020 20:02.280 什麼 要忘給我忘這個啊 | |
19:59.020 20:02.280 はぁ どうせならこっち忘れて来いよ | |
20:08.130 20:09.650 肚餓了 | |
20:08.130 20:09.650 腹減った | |
20:59.910 21:00.810 可惡 | |
20:59.910 21:00.810 クソ | |
21:06.020 21:08.080 放馬過來 | |
21:06.020 21:08.080 ほら かかってこい | |
21:38.830 21:40.740 你欠我一次了 | |
21:38.830 21:40.740 貸しができたなぁ | |
21:40.740 21:41.700 欠什麼 | |
21:40.740 21:41.700 なにが | |
21:42.650 21:44.150 還用問 | |
21:42.650 21:44.150 なにがって | |
21:44.150 21:46.200 剛才是我救了你好吧 | |
21:44.150 21:46.200 今助けてやっただろうか | |
21:46.750 21:48.800 要說救不如說是我救你 | |
21:46.750 21:48.800 それを言うなら俺の方が | |
21:48.800 21:49.600 站住 | |
21:48.800 21:49.600 止まれ | |
21:53.390 21:54.870 等下 我們是... | |
21:53.390 21:54.870 待ってくれ 俺たち... | |
21:54.870 21:55.700 站住 | |
21:54.870 21:55.700 止まれ | |
21:55.700 21:56.790 別動 | |
21:55.700 21:56.790 動くんじゃね | |
22:01.250 22:03.710 你這怪物 你這怪物 | |
22:01.250 22:03.710 化け物め 化け物め | |
22:17.400 22:18.950 這傢伙怎麼回事 | |
22:17.400 22:18.950 なんなんだ此奴は | |
22:19.170 22:20.510 是Gorillath | |
Nero | 22:19.170 22:20.510 ゴリラテだ |
22:20.510 22:21.560 猩猩? | |
Hunter | 22:20.510 22:21.560 ゴリラ? |
22:21.990 22:24.270 起碼給我讀下聖經 大叔 | |
22:21.990 22:24.270 聖書ぐらい読めよ おっさん | |
22:26.100 22:29.610 給我照顧它 牠會是個好夥伴 | |
22:26.100 22:29.610 世話してやってくれ いい相棒になるぜ | |
22:37.430 22:40.040 這就是早餐 太不對勁了吧 | |
22:37.430 22:40.040 これが朝飯 おかしいだろう | |
22:40.040 22:41.460 沒錢了 | |
Angelo | 22:40.040 22:41.460 金がない |
22:51.340 22:52.590 好甜 | |
Nero | 22:51.340 22:52.590 甘っ |
Advertisement
Day 4/Transcript
< Day 4
Advertisement